Langar - Nahrung für unsere Seele & Inspiration für unser Herz
Übersetzungen zeitloser spiritueller Weisheiten aus der Gurbani

  • Wahrheit das Fasten, Zufriedenheit die Pilgerreise, Versenkung in Weisheit das heilige Bad. Mitgefühl der Engel, Vergebung die Meditationskette; dies sind die Tugenden erhabener Menschen.

    ਸਚੁ ਵਰਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥ GGS, 1245, M.1

  • Die höchste aller Religionen ist die, wo die Essenz der Wahrheit verinnerlicht und rein gehandelt wird.

    ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥ GGS, 266, M.5

  • Langar, die Stimme spiritueller Weisheit, ist angerichtet; niemals versiegt das Göttliche (Hari), von dem wir profitieren mögen.

    ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥ GGS, 966, Bhatt Balvande Te Sata

  • Die (innere) Stimme wahrhafter spiritueller Weisheit ist die Verkörperung der Wahrheit selbst; erwecken wir sie zum Leben.

    ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ GGS, 885, M.5

  • Das Göttliche ist meine ewige Mutter und mein ewiger Vater, mein Kümmerer.

    ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥ GGS, 1101, M.5

  • Manche nennen sich Muslime, andere Hindus. Manche sehnen sich nach dem Paradis Bhistu, andere nach dem Paradis Surgindu. Nanak sagt, nur diejenigen, die die höhere göttliche Weisheit (Hukam) entdecken, erfahren das Mysterium des (göttlichen) Gebieters (Prabh).

    ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥ GGS, 885, M.5

    Manche nennen sich Muslime, andere Hindus. Manche sehnen sich nach dem Paradis namens Bhistu, andere nach dem Paradis Surgindu. Nanak sagt, nur diejenigen, die die höhere göttliche Weisheit entdecken, erfahren das Mysterium des (göttlichen) Gebieters Prabh.

  • Nanak sagt, ohne spirituelle Weisheit ist das Erkennen des uns alle innewohnenden Geliebten Hari unmöglich.

    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥ GGS, 924, M.5

  • Wahrhafter Gebieter, Essenz der Wahrheit; (erst) nachdem (selbst) die Wahrheit hinterfragt wurde, wird ihr Wert erkannt.

    ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਪਰਖੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਤ ਖਰੀ ॥੧੦॥ GGS, 939, M.1

  • Wer in sich trägt Stolz und Streben nach Macht. Ist umgeben von höllischer Nacht; verkommt zu einem gierigen Hund.

    ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥ GGS, 278, M.5

  • Farida sagt, bist du klug, bewahrst du deine Seele vor schwarzen Flecken. Senke dein Haupt und schau demütig nach innen.

    ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਤੂ ਅਕਲਿ ਲਤੀਫੁ ਕਾਲੇ ਲਿਖੁ ਨ ਲੇਖ ॥ ਆਪਨੜੇ ਗਿਰੀਵਾਨ ਮਹਿ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਕਰਿ ਦੇਖੁ ॥੬॥ GGS, 1378, Bhagat Sheikh Farid

  • Das Göttliche tut das Notwendige. So mögen es auch die Lebenwesen tun.

    ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥ GGS, 133, M.5

  • Höret alle, was die Wahrheit sagt: diejenigen, die lieben, gehen auf ins Göttliche.

    ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥ GGS, DG, 12

  • Die (innere göttliche) Stimme vermögen nur die wenigen erörtern, die Gurmukh (wahrhaft spirituelle Menschen) geworden sind. Die Stimme des Wesens aller Wesen weilt in ihrem Inneren.

    ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥ ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥ GGS, 929, M.1

  • Von dir (Göttliches) etwas anderes zu verlangen, führt zum Leid aller Leiden. Schenke (nur das eine,) Nam (Essenz der Wahrheit) und Zufriedenheit; dann vergeht der innere Hunger.

    ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ GGS, 958, M.5

  • Die, die der Dunkelheit folgen (Manmukh), haben ihren (spirituellen) Ursprung vergessen und sind voller Opportunismus, Gier und Egoismus. Nacht und Tag entzünden sie Streit anstatt die (innere göttliche) Stimme zu erörtern. ... Nanak, es ist zu deinem Gute, dich von denen loszusagen, die mit dem Vergänglichen verhaftet sind und es lieben.

    ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
    ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਹਿ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਬਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੵਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲੋ ਤੁਟੀ ਭਲੀ ਜਿਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ GGS, 316, M.4

  • Sie sehen sich als Hindus, Muslime, Schiiten (Rafida), Imame oder Sufis; seht jedoch die Menschheit als Einheit (einer spirituellen Familie) an.

    ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕੋਊ ਰਾਫਜੀ ਇਮਾਮ ਸਾਫੀ ਮਾਨਸ ਕੀ ਜਾਤਿ ਸਬੈ ਏਕੈ ਪਹਿਚਾਨਬੋ ॥ DG, 14

  • Wahre Freunde sind jene, die uns helfen, den Pfad der Vergänglichkeit zu verlassen.


    ਜਿਨ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ GGS, M.5

  • Schmachvoll ist das Leben jener, die wieder und wieder die Essenz der Wahrheit wissentlich für geschäftliche Zwecke ausbeuten.

    ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥ GGS, 1245, M.1

  • Nanak, Gurmukh (spirituelle Menschen) sind jene, die Nam (Essenz der Wahrheit) verinnerlichen (und keiner Wiederholungen bedürfen).

    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥ GGS, 265, M.5

  • Woran erkennen wir eine wahrhafte Gemeinschaft? Daran, dass dort ausschließlich die Essenz der Wahrheit erörtert wird.

    ਸਤ ਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ GGS, 71, M.1

  • Erweckt spirituelle Weisheit zum Leben; doch identifiziert euch nicht mit (dem Körper und) den Taten derer, durch die die Weisheit spricht.

    ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥ GGS, 929, M.1

  • Kabira, wo spirituelle Weisheit weilt, lebt die Religion; wo Lügen herrschen, ist Sünde. Wo Gier herrscht, ist Vergänglichkeit; wo Vergebung ist, lebst du (das Göttliche).

    ਕਬੀਰਾ ਜਹਾ ਗਿਆਨੁ ਤਹ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਹਾ ਝੂਠੁ ਤਹ ਪਾਪੁ ॥ ਜਹਾ ਲੋਭੁ ਤਹ ਕਾਲੁ ਹੈ ਜਹਾ ਖਿਮਾ ਤਹ ਆਪਿ ॥੧੫੫॥ GGS, 1372, Bhagat Kabir

  • In Hingabe vertieft und (göttliche) Tugenden besingend, erörtern spirituelle Menschen (Gurmukh) Weisheiten. Forscher der Seele blühen auf. Streitsuchende gehen ein; und so gebe ich mich der Weisheit des Schöpfers (Kartara) hin.

    ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥ GGS, 1254, M.1

  • Wer den Pfad der Liebe nicht kennt, irrt töricht umher. Nanak, das Göttliche (Hari) vergessend, fallen sie in die höllische Dunkelheit der Unwissenheit.

    ਪੰਥਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਜਾਣਈ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਗਵਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਇ ਕੈ ਪਉਦੇ ਨਰਕਿ ਅੰਧੵਾਰ ॥੧੮॥ GGS, 1426, M.5

  • Oh Man (das durch Identifikation entstandene Ich), verinnerliche Ram (das Göttliche). Ohne Weisheit ist Liebe nicht möglich; die (innere göttliche) Stimme hörend, erstrahlen wir in (göttlicher) Farbe.

    ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ GGS, 58, M.1

  • Ohne zu sprechen, weiß du (Göttliches) alles; vor wem brauchen wir dann noch ein Gebet sprechen?

    ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ GGS, 1413, M.3

  • Du (dein durch Identifikation mit Vergänglichkeit entstandenes Ich) bist nicht zu bändigen durch Bäder an Pilgerstätten. Du bist nicht zu bändigen durch Weltreisen. Du bist nicht zu bändigen durch Intellektualität. Du bist nicht zu bändigen durch Spenden und andere Wohltaten.

    ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥ ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥ ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥ GGS, 962, M.5

  • Alle Tugenden sind deine (Göttlichkeit) und nich meine. Ohne gelebte Tugenden ist spirituelle Hingabe nicht möglich.

    ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ GGS, 4, M.1

  • Was anderes von dir (Göttlichkeit) zu erbitten, führt zu Schmerz über Schmerz. Schenke die Essenz der Wahrheit (Nam), dann kehrt Zufriedenheit ein und der Hunger des Ichs ist gestillt.

    ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ GGS, 958, M.5

  • Auf dem Pfad, den dieser alleine beschreitet. Dort ist nur die Essenz göttlicher Wahrheit der Begleiter und bereitet angenehme Leichtigkeit.

    ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥ GGS, 264, M.5

  • Jeder wiederholt den Namen des Göttlichen (Ram Ram), doch durch bloßes Sprechen erlangt man keine Göttlichkeit. Erst wenn durch die Gnade spiritueller Weisheit das Göttliche im Herzen verinnerlicht wird, kann jemand die Frucht ernten.

    ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ GGS, 491, M.3

  • Kabir, was ich mir wünsche, tritt nicht ein; was kann ich da mit meinen Wünschen erreichen? Was das Göttliche (Hari) vorgesehen hat, tritt ein und nicht das, was ich mir wünsche.

    ਕਬੀਰ ਜੋ ਮੈ ਚਿਤਵਉ ਨਾ ਕਰੈ ਕਿਆ ਮੇਰੇ ਚਿਤਵੇ ਹੋਇ ॥ ਅਪਨਾ ਚਿਤਵਿਆ ਹਰਿ ਕਰੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨੧੯॥ GGS, 1376, Bhagat Kabir

  • Kabir, wenn du den Weg der Gelehrten (Intellektuellen und Priester) gehst, folgen dir die Massen. Doch Kabir besteigt allein den steilen und schwierigen Pfad des Göttlichen (Ram).

    ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਡਿਤ ਗਏ ਪਾਛੈ ਪਰੀ ਬਹੀਰ ॥ ਇਕ ਅਵਘਟ ਘਾਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤਿਹ ਚੜਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰ ॥੧੬੫॥ GGS, 1373, Bhagat Kabir

  • Wenn das Herz befleckt ist, ist alles befleckt. Wenn der Körper gereinigt wird, bleibt das Herz unrein. Die Welt hat sich in der Täuschung verirrt und selten sind jene, die das Geheimnis lüften.

    ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥ ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ GGS, 558, M.3